Да, оказывается во всем мире на звонок отвечают по-разному. Это мы говорим «алло», «слушаю», «у телефона», а вот в не такой уж и далекой Японии или в той же Германии, отвечая на звонок, говорят говорят непривычное нам «рам-рам» или «эфендим».
Мы решили собрать для читателей небольшой тур по самым необычным вариантам ответов на простой звонок.
В Италии, беря трубку, говорят «пронто», что в переводе означает «готов».
В Германии принято представляться собеседнику по имени. Взял трубку и сразу предупредил, с кем говорит позвонивший. Например, как это делала героиня киноленты «Тариф на лунный свет» Кора Хюбш.
В Японии на звонок отвечают милым «моси-моси», что является сокращением от слова «мосимасу-мосимасу» — «говорю-говорю».
Если вы позвоните в Грецию, то вероятнее всего услышите «паракало!», что в переводе — «пожалуйста». Да, греки отвечают на звонки именно так.
Немногословные китайцы отвечают коротким «вэй», которое переводится как «говорите».
В Корее отвечают забавным словом «ебосэе». Это тоже сокращение, только от слова «еги посэе», что значит «посмотрите сюда».
В Индии в качестве телефонного приветствия используется довольно древнее слово «рам-рам». Считается, что оно восходит к имени полу Рама. Набожные индусы используют это приветствие очень часто, так как верят, что оно способно защитить от негативной энергии.
Знаменитое во всем мире слово-приветствие «шалом!» переводится как «мир». Именно так отвечают израильтяне на звонки.
В Испании используют сразу несколько вариантов приветствия: «diga»/ «digame» («говори»/ «говорите») и «sí» («да»).
В Сербии и Черногории на ваш звонок ответят словом «молим». Нет, не подумайте, никто никого не умоляет. Слово переводится как «прошу/пожалуйста».
Мексиканцы отвечают на звонки словом «буэно» — «хорошо». Говорят, привычка отвечать таким образом пришла из-за постоянных перебоев со связью.
В Турции на ваш звонок ответят вежливым «эфендим», что в переводе значит «сударь/господин». А еще в стране часто используется и привычное нам «алло».
Комментариев нет:
Отправить комментарий